Liber AL vel Legis

2

II

1
Nu! o esconder de Hadit.
2
Vinde! todos vós, e aprendei o segredo que ainda não foi revelado. Eu, Hadit, sou o complemento de Nu, minha noiva. Eu não sou estendido, e Khabs é o nome de minha Casa.
3
Na esfera eu em toda parte sou o centro, uma vez que ela, a circunferência, é em lugar algum encontrada.
4
No entanto ela deverá ser conhecida & eu nunca.
5
Vide! os rituais da velha era são negros. Que os maus sejam abandonados; que os bons sejam expurgados pelo profeta! Então este Conhecimento seguirá de forma correta.
6
Eu sou a chama que queima em todo coração do homem, e no âmago de toda estrela. Eu sou a Vida, e o doador da Vida, também, portanto, o conhecimento de mim é o conhecimento da morte.
7
Eu sou o magista e o Exorcista. Eu sou o eixo da roda, e o cubo no círculo. "Vinde a mim" é uma palavra tola: pois sou Eu que vou.
8
Quem adorou Heru-pa-kraath adorou-me ; errado, porque eu sou o adorante.
9
Lembrai todos vós que a existência é pura alegria; que todas as tristezas não passam de sombras; elas passam & se vão; mas há aquilo que permanece.
10
Oh profeta! tu tens má vontade em aprender este escrito.
11
Eu o vejo odiar a mão & a pena; mas Eu sou mais forte.
12
Por causa de mim em Ti que você não conheceu.
13
por quê? Porque tu fostes o conhecedor, e eu.
14
Agora que haja um velar deste santuário: agora que a luz devore os homens e os engula totalmente com cegueira!
15
Pois eu sou perfeito, sendo Não; e meu número é nove pelos tolos; mas com o justo eu sou oito, e um em oito: O que é vital, porque eu sou nada em verdade. A Imperatriz e o Rei não são meus; pois há um segredo adiante.
16
Eu sou a Imperatriz & o Hierofante. Logo onze, como minha noiva é onze.
17
Ouçam-me, vós que suspirais!
As dores de pena infinda
Queda aos mortos e mortais,
Quem não me conhece ainda.
18
Estes são mortos, estes sujeitos; eles não sentem. Nós não somos para os pobres e tristes: os senhores da terra são nossos parentes.
19
Um Deus há de viver em um cão? Não, mas os mais elevados são dos nossos. Eles se regogizarão, nossos escolhidos: quem se lamenta não é dos nossos.
20
Beleza e vigor, riso exaltado e delicioso langor, força e fogo, são dos nossos.
21
Nós não temos nada com o proscrito e o incapaz: deixái-os morrer em sua miséria. Pois eles não sentem. Compaixão é vício de reis: pisa o infeliz & o fraco: esta é a lei do forte: esta é a nossa lei e a alegria do mundo. Não penses, oh rei, sobre aquela mentira: Que Tu Deves Morrer: em verdade, tu não morrerás, mas viverás. Agora, que seja compreendido: Se o corpo do Rei dissolver, ele permanecerá em puro êxtase eternamente. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! O Sol, Força e Visão, Luz; estes são para os servos da Estrela e da Cobra.
22
Eu sou a Cobra que dá Conhecimento e Deleite e glória brilhante, e incito os corações dos homens com embriaguez. Para adorar-me tomai vinho e estranhas drogas a respeito das quais Eu direi a meu profeta, & ficai bêbados deles! De forma alguma eles vos causarão mal. É uma mentira, esta insensatez contra si. A exposição da inocência é uma mentira. Seja forte, oh homem! Luxúria, aproveite todas as coisas do sentido e arrebatamento: não temais que algum Deus o negará por isso.
23
Eu sou só: não há nenhum Deus onde Eu sou.
24
Olhai! estes são graves mistérios; pois também há dos meus amigos que são eremitas. Agora não penseis em encontrá-los na floresta ou na montanha; mas em camas púrpuras, acariciados por magníficas mulheres bestiais com grandes membros, e fogo e luz em seus olhos, e cabelos volumosos e flamejantes em torno delas; lá vós os encontrareis. Vós os vereis no comando, em exércitos vitoriosos, em todo o prazer; e haverá neles uma alegria um milhão de vezes maior que esta. Cuidado para que um não force o outro, Rei contra Rei! Amem-se uns aos outros com corações ardentes; nos homens inferiores pisai na feroz ganância de seu orgulho, no dia de sua fúria.
25
Vós sois contra o povo, Oh meus escolhidos!
26
Eu sou a Serpente secreta enroscada a ponto de saltar: em meu enroscar há alegria. Se eu ergo minha cabeça, eu e minha Nuit somos um. Se eu pendo minha cabeça, e ejaculo veneno, então é arrebatamento da terra, e eu e a terra somos um.
27
Há um grande perigo em mim ; pois quem não entende estas runas cometerá um grande erro. Ele cairá no abismo chamado Porque, e lá ele perecerá com os cães da Razão.
28
Agora uma maldição sobre Porque e sua família!
29
Possa Porque ser amaldiçoado para sempre!
30
Se a Vontade para e clama Por quê, invocando Porque, então a Vontade para & nada faz.
31
Se o Poder pergunta por quê, então o Poder é fraqueza.
32
Também a razão é uma mentira; pois há um fator infinito e desconhecido; & todas as suas palavras são meandros.
33
Basta de Porque! Seja ele danado como um cão!
34
Mas vós, oh meu povo, levantai & despertai!
35
Que os rituais sejam corretamente executados com alegria & beleza!
36
Há rituais dos elementos e festas das eras.
37
Uma festa para a primeira noite do Profeta e sua Noiva!
38
Uma festa pelos três dias de escritura do Livro da Lei.
39
Uma festa para Tahuti e a criança do Profeta — secreta, oh Profeta!
40
Uma festa para o Supremo Ritual, e uma festa para o Equinócio dos Deuses.
41
Uma festa para o fogo e uma festa para a água; uma festa para a vida e uma festa maior para a morte!
42
Uma festa todo dia em seus corações na alegria de meu arrebatamento.
43
Uma festa toda noite para Nu, e o prazer do deleite extremo.
44
Sim! Festejai! Regozijai! Não há pavor no além. Há a dissolução, e êxtase eterno nos beijos de Nu.
45
Há morte para os cães.
46
Tu fracassas? Te lamentas? Há medo em teu coração?
47
Onde Eu estou estes não estão.
48
Não te apiedes dos caídos! Eu nunca os conheci. Eu não sou para eles. Eu não consolo: Eu odeio o consolado & o consolador.
49
Eu sou único & conquistador. Eu não sou dos escravos que perecem. Sejam eles danados & mortos! Amém. (Isto é dos 4: há um quinto que é invisível, & nisto eu estou como um bebê num ovo).
50
Azul sou Eu e ouro na luz de minha noiva: mas o brilho vermelho está em meus olhos; & minhas escamas são púrpura & verde.
51
Púrpura além do púrpura: é a luz acima da visão.
52
Há um véu: este véu é negro. É o véu da mulher modesta; é o véu da tristeza; & a mortalha da morte: nada disto é meu . Arrancai aquele espectro mentiroso dos séculos: não veleis vossos vícios com palavras virtuosas: estes vícios são meu serviço; fazei vós bem, & eu vos recompensarei aqui e no além.
53
Não tema, oh profeta, quando estas palavras forem ditas, tu não deverás te lamentar. Tu és enfaticamente meu escolhido; e abençoados são os olhos que tu contemplares com alegria. Mas eu te esconderei numa máscara de tristeza: eles que te virem recearão que tu estás caído: mas Eu te ergo.
54
Nem irão eles que bradam suas tolices de o que tu dizes de nada serve; tu o revelarás: tu vales: eles são os escravos de porque: Eles não são meus. Os pontos como tu quiseres; as letras? não as mude em estilo ou valor!
55
Tu obterás a ordem & o valor do Alfabeto Inglês; tu encontrarás novos símbolos em que os atribuir.
56
Fora! vós zombadores, embora vós rides em minha honra vós não rireis por muito tempo: então quando vós estiverdes tristes sabei que Eu vos abandonei.
57
Aquele que for virtuoso será virtuoso ainda; aquele que for imundo será imundo ainda.
58
Sim! não considereis mudança: vós sereis como vós sois, & não outro. Portanto os reis da terra serão Reis para sempre: os escravos servirão. Não há ninguém que será rebaixado ou exaltado: tudo é sempre como foi. Entretanto há os meus servos disfarçados: pode ser que aquele mendigo adiante seja um Rei. Um Rei pode escolher sua vestimenta como ele quiser: não há teste seguro: mas um mendigo não pode esconder sua pobreza.
59
Cuidado portanto! Ama a todos, pois pode ser que haja um Rei escondido! Dizes assim? Tolo! Se ele for um Rei, tu não podes machucá-lo.
60
Portanto golpeie forte & baixo, e para o inferno com eles, mestre!
61
Há uma luz ante teus olhos, oh profeta, uma luz indesejada, muito desejável.
62
Eu estou erguido em teu coração; e os beijos das estrelas chovem forte sobre teu corpo.
63
Tu estás exausto na voluptuosa plenitude da inspiração; a expiração é mais doce do que a morte, mais rápida e agradável do que uma carícia do próprio verme do Inferno.
64
Oh! tu estás derrotado: nós estamos sobre ti; nosso deleite é todo sobre ti: salve! salve! profeta de Nu! profeta de Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Agora regozije! agora venha em nosso esplendor & arrebatamento! Venha em nossa paz ardente, & escreva doces palavras para os Reis!
65
Eu sou o Mestre: tu és O Santo Escolhido.
66
Escreve & encontra êxtase na escrita! Trabalha, & seja nossa cama no trabalho! Vibra com a alegria da vida & morte! Ah! tua morte será amável: quem a vir ficará satisfeito. Tua morte será o selo da promessa de nosso duradouro amor. Venha! erga teu coração & regozije! Nós somos um; nós somos nenhum.
67
Agüenta! Agüenta! Suporta em teu arrebatamento; não caias no desmaio dos beijos excelentes!
68
Mais firme! Agüenta a ti mesmo! Levanta tua cabeça ! não respires tão fundo, morre!
69
Ah! Ah! O que sinto eu? Está a palavra exausta?
70
Há ajuda & esperança em outros encantamentos. Sabedoria diz: sê forte! Então tu podes suportar mais prazer. Não sejas animal; refina teu êxtase! Se tu bebes, bebe pelas oito e noventa regras de arte: se tu amas, excede pela delicadeza; e se tu fazes qualquer coisa de prazeroso, que haja fineza nisto!
71
Mas excede! excede!
72
Luta sempre por mais! e se tu és verdadeiramente meu — e não duvides disso, e se tu és sempre contente! — morte é a coroa de tudo.
73
Ah! Ah! Morte! Morte! tu ansiarás pela morte. Morte é proibida, oh homem, para ti.
74
A duração de tua ânsia será a força da glória desta. Aquele que vive longamente & deseja muito a morte é sempre o Rei entre os Reis.
75
Sim! ouça os números & as palavras:
76
4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 4 X 24 89 R P S T O V A L. O que isto significa, oh profeta? Tu não sabes; nem tu jamais saberás. Lá vem um para te suceder: ele irá esclarecê-lo. Mas lembra, oh escolhido, de ser-me ; de seguir o amor de Nu no céu estrelado; de olhar adiante sobre os homens, de dizer a eles a feliz palavra.
77
Oh sejas tu orgulhoso e poderoso entre os homens!
78
Ergue-te! pois não há nenhum como a ti entre os homens ou entre os Deuses! Ergue-te, oh meu profeta, tua estatura ultrapassará as estrelas. Elas adorarão teu nome, quadrangular, místico, maravilhoso, o número do homem; e o nome da casa é 418.
79
O fim do esconder de Hadit; e benção & adoração ao profeta da amável Estrela!

This feature is disabled because you don't have a secure connection.