Liber AL vel Legis

3

III

1
Abrahadabra — a recompensa de Ra Hoor Khut.
2
Há divisão aqui rumo à terra natal; há uma palavra não conhecida. Soletrar está defunto; tudo não é qualquer coisa. Cuidado! Espere! Erija a magia de Ra-Hoor-Khuit.
3
Agora que seja primeiro entendido que eu sou um deus de Guerra e Vingança. Eu lidarei duramente com eles.
4
Escolhei vós uma ilha!
5
Fortificai-a!
6
Adubai-a com maquinaria de guerra!
7
Eu vos darei uma máquina de guerra.
8
Com ela vós derrotareis os povos; e nenhum ficará diante de vós.
9
Espreitai! Retirai-vos! Atacai-os! esta é a Lei da Batalha da Conquista: então minha adoração será pela minha casa secreta.
10
Pegai a própria estela da revelação: colocai-a em teu templo secreto — e este templo já está corretamente disposto — & será vosso Kiblah para sempre. Não irá desbotar, mas cor milagrosa voltará a ele dia após dia. Fechai-o em uma redoma de vidro como uma prova para o mundo.
11
Esta será tua única prova. Eu proibo argumento. Conquiste! Isto é suficiente. Eu facilitarei para ti a abstruição da casa mal-ordenada na Cidade Vitoriosa. Tu mesmo a conduzirás, oh profeta, embora tu não gostes. Tu terás perigo & problema. Ra-Hoor-Khu está contigo. Adora-me com fogo & sangue; adora-me com espadas e com lanças. Que a mullher seja cingida com uma espada diante de me : que o sangue flua em meu nome. Pisa no Pagão; sê sobre eles, oh guerreiro, eu te darei de suas carnes para comer!
12
Sacrifique gado, pequeno e grande: depois uma criança.
13
Mas não agora.
14
Vós vereis aquela hora, oh Besta abençoada, e tu a Concubina Escarlate do desejo dele!
15
Vós vos entristecereis daí.
16
Não considereis avidamente demais em conquistar as promessas; não temais se submeter as maldições. Vós, mesmo vós, não conheceis este significado todo.
17
De todo não temais; não temais nem homens nem Destinos, nem deuses, nem nada. Dinheiro não temais, nem escárnio da tolice popular, nem qualquer outro poder no céu ou sobre a terra. Nu é teu refúgio assim como Hadit tua luz; e Eu sou a potência, força, vigor, de seus braços.
18
Que a piedade esteja fora: malditos aqueles que se apiedam! Matai e torturai; não vos modereis; sede sobre eles!
19
Aquela estela eles chamarão de Abominação da Desolação; conte bem seu nome, & será para ti como 718.
20
Por quê? Por causa da queda de Porque, que ele não está lá novamente.
21
Erigi minha imagem no Leste; tu comprarás para ti uma imagem que Eu te mostrarei, espacial, não semelhante a que tu conheces. E será subitamente fácil para ti fazê-lo.
22
As outras imagens amontoai em meu redor para me sustentar: deixai todas serem adoradas, pois elas se agruparão para me exaltar. Eu sou o objeto visível de adoração; os outros são secretos; para a Besta & sua Noiva são eles; e para os vencedores da Ordália x . O que é isto? Tu saberás.
23
Para perfume misture farinha & mel & grossas folhagens de vinho vermelho: então óleo de Abramelim e óleo de oliva, e depois amoleça e amacie com rico sangue fresco.
24
O melhor sangue é o da lua, mensal: então o sangue fresco de uma criança, ou pingando da hóstia do céu: então de inimigos; então de um sacerdote ou dos adoradores: por fim de alguma besta, não importa qual.
25
Isto queimai: disto fazei bolos & comei para me. Isto tem também um outro uso: que seja colocado ante de me , e engrossado com perfumes de teu culto: ficará cheio de besouros como se fossem e coisas sagradas rastejantes a me .
26
Estes assassine, nomeando teus inimigos; & eles cairão a tua frente.
27
Também estes gerarão desejo e poder de desejo em ti no comer deles.
28
Também vós sereis fortes na guerra.
29
Além disso, sejam eles longamente mantidos, é melhor; por eles expandi com minha força. Tudo diante de me .
30
Meu altar é de aberto trabalho metálico: queimai sobre ele em prata ou ouro!
31
Virá um rico homem do Oeste que despejará ouro sobre ti.
32
De ouro molde aço!
33
Esteja pronto para voar ou golpear.
34
Mas teu local sagrado será intocado através dos séculos: embora com fogo e espada seja incendiado & despedaçado, ainda assim uma casa invisível lá permanece, e permanecerá até a queda do Grande Equinócio; quando Hrumachis surgir e o de dupla-baqueta assumir meu trono e lugar. Um outro profeta se levantará, e trará nova febre dos céus; uma outra mulher despertará a luxúria e adoração da serpente; uma outra alma de Deus e besta se mesclarão no sacerdote globado; um outro sacrifício maculará o túmulo; um outro rei reinará; e benção não mais será derramada Ao Místico Senhor de cabeça de Falcão!
35
A metade da palavra de Heru-ra-ha, chamado Hoor-pa-Kraat e Ra-Hoor-Khut.
36
Então disse o profeta a Deus:
37
Eu te adoro na canção —

Eu sou o Senhor de Tebas, e eu
O vate inspirado de Mentu.
Para mim desvela o véu do céu,
O auto-sacrificado Ankh-af-na-khonsu
Cujas palavras são verdade. Eu invoco, eu saúdo a ti
Tua presença, Ó Ra-Hoor-Khuit!

Unidade provada ao extremo!
Adoro o poder do Teu sopro forte,
Supremo e terrível Deus,
Que fazes os deuses e morte
Tremam diante de Ti:
Eu, Eu adoro a ti!

Aparece no trono de Ra!
Abre os caminhos do Khu!
Ilumina os caminhos do Ka!
Os caminhos de Khabs atravesses,
Para agitar-me ou acalmar-me!
Aum! Que ele preencha-me!

38
De tal forma que tua luz está em me; & sua chama vermelha é como uma espada em minha mão para cumprir tua ordem . Há uma porta secreta que eu farei para estabelecer teu caminho em toda parte (estas são as adorações, conforme tu escreveste), como é dito:

Minha é a luz, seus raios consomem
Me: Eu fiz uma porta secreta
Na Casa de Ra e Tum,
De Kephra e de Ahathor.
Eu sou teu Tebano, Oh Mentu,
O profeta Ankh-af-na-khonsu!

Por Bes-na-Maut meu peito eu bato
Pelo sábio Ta-Nech eu teço meu feitiço
Mostre teu esplendor-estrelar, Oh Nuit!
Convida-me em tua casa morar
Oh alada cobra de luz, Hadit!
Aguarde comigo, Ra-Hoor-Khuit!

39
Tudo isto e um livro para dizer como tu o fizeste chegar aqui e uma reprodução disto em tinta e papel para sempre — pois nisto tudo está a palavra secreta & não apenas no inglês — e teu comento sobre este Livro da Lei será lindamente impresso em tinta vermelha e preta sobre lindo papel feito à mão; e para cada homem e mulher que encontrares, seja apenas para jantar ou beber com eles, esta é a lei a dar. Então eles por acaso esperarão nesta felicidade ou não; não importa. Faze isto rapidamente!
40
Mas o trabalho do comento? Isto é fácil; e Hadit ardendo em teu coração fará veloz e segura tua pena.
41
Estabeleça em tua Kaaba um escritório: tudo deve ser bem feito e com jeito de negócio.
42
As ordálias tu supervisionarás tu mesmo, salvo apenas os cegos. Não recuses nenhuma, mas tu saberás & destruirás os traidores. Eu sou Ra-Hoor-Khuit; e Eu sou poderoso para proteger meus servidores. Sucesso é tua prova: não argumentes; não convertas; não fales demais! Àqueles que buscam enganar-te, destruir-te, àqueles ataca sem pena ou trégua; & destrói-os totalmente. Ágil como uma serpente pisada se vira e ataca! Sê tu ainda mais fatal que ele! Arrasta para baixo suas almas a tormentos terríveis: ri do medo deles, cospe neles!
43
Que a Mulher Escarlate se acautele! Se piedade e compaixão e ternura visitarem seu coração; se ela deixar meu trabalho para divertir-se com velhas meiguices; então minha vingança será conhecida. Eu matarei-me sua criança: Eu alienarei seu coração: Eu a arremeçarei para longe dos homens: como uma prostituta acuada e desprezada ela rastejará pelas úmidas ruas noturnas, e morrerá gelada e faminta.
44
Mas que ela se erga em orgulho! Que ela siga-me em meu caminho! Que ela obre a obra da perversidade! Que ela mate seu coração! Que ela seja berrante e adulterosa! Que ela seja coberta com jóias, e ricas roupas, e que ela seja desavergonhada diante de todos os homens!
45
Então Eu a erguerei ao pináculo do poder! então eu gerarei nela uma criança mais poderosa do que todos os reis da terra. Eu a encherei de alegria: com minha força ela verá & assumirá a adoração de Nu: ela alcançará Hadit.
46
Eu sou o Senhor Guerreiro dos Quarenta: os Oitenta se encolhem diante de me, & são rebaixados . Eu te conduzirei à vitória & alegria: Eu estarei em teus braços na batalha & vós vos deleitarão em matar. Sucesso é tua prova; coragem é tua armadura; siga, siga em minha força; & vós não recuareis por nada!
47
Este livro será traduzido em todas as línguas: mas sempre com o original na escrita da Besta; pois o casual formato das letras e suas posições com relação umas às outras: nestes existem mistérios que nenhuma Besta advinhará. Que ele não busque tentar mas um virá após ele, de onde Eu não digo, que descobrirá a Chave para tudo isto . Então esta linha escrita é uma chave: então este círculo enquadrado em seu fracasso é uma chave também. E Abrahadabra. Será sua criança & aquilo estranhamente. Que ele não esforce-se por isso; pois assim sozinho pode ele cair
48
Agora este mistério das letras está feito, e Eu quero seguir para o local mais sagrado.
49
Eu estou numa secreta palavra quádrupla, a blasfêmia contra todos os deuses dos homens.
50
Malditos sejam! Malditos sejam! Malditos sejam!
51
Com minha cabeça de Falcão eu bico os olhos de Jesus enquanto ele se dependura da cruz.
52
Eu bato minhas asas na face de Mohammed & o cego.
53
Com minhas garras Eu rasgo a carne do Indiano e do Budista, Mongol e Din.
54
Bahlasti! Ompedha! Eu cuspo em seus credos crapulosos.
55
Que Maria inviolada seja despedaçada sobre rodas: por sua causa que todas as mulheres castas sejam totalmente desprezadas entre vós!
56
Também por causa da beleza e amor.
57
Desprezai também todos os covardes; soldados profissionais que não ousam lutar, mas brincam; todos os tolos desprezai!
58
Mas o perspicaz e o orgulhoso, o real e o altivo; vós sois irmãos!
59
Como irmãos lutai!
60
Não há lei além de Faze o que tu queres.
61
Há um fim da palavra do Deus entronado no assento da Ra, tornando leves os grilhões da alma.
62
A Me vós reverenciai! a me vinde vós pela tribulação de ordália, a que é deleite.
63
O tolo lê este Livro da Lei, e seu comento; & ele não o entende.
64
Que ele passe pela primeira ordália, & será para ele como prata.
65
Pela segunda, ouro.
66
Pela terceira, pedras de água preciosa.
67
Pela quarta, supremas centelhas de fogo íntimo.
68
Ainda para todos parecerá lindo. Seus inimigos que não o disserem, são meros mentirosos.
69
Há sucesso.
70
Eu sou o Senhor do Silêncio & Força com Cabeça de Falcão, meu nemyss encobre o noturno céu azul.
71
Salve! vós guerreiros gêmeos em torno dos sustentáculos do mundo! pois vosso tempo está muito próximo.
72
Eu sou o Senhor da Dupla Baqueta de Poder; a baqueta da Força de Coph Nia — mas minha mão esquerda está vazia, por que Eu aniquilei um Universo; & nada resta.
73
Monte as páginas da direita para a esquerda e de cima para baixo: então contemple!
74
Há um esplendor escondido e glorioso em meu nome, assim como o sol da meia-noite é sempre o filho.
75
O final das palavras é a Palavra Abrahadabra.

This feature is disabled because you don't have a secure connection.